• Traducciones de canciones kpop

    Puedes encontrar en mi blog traducciones desde ingles, español, romanji o su letra original, si quiere conocer que dice una, solo pidela

  • Visita nuestra pagina en Facebook

    Compartimos los videos nuevos en kpop todas las semanas ademas puedes visitar mi canal en youtube https://www.facebook.com/BellsWorldCR/

  • HALLYU KPOP FEVER

    TODO SOBRE NOTICIAS DE KPOP EN ESPAÑOL, SINGLES NUEVOS TODOS LOS VIERNES

viernes, 30 de diciembre de 2011

Flower boy ramyun Shop

 꽃미남 라면가게 / Ggotminam Ramyeongage

Sinopsis:


Este Drama es bastante peculiar, tiene el típico cliché del triangulo amoroso, pero también una historia curiosa la cual envuelve a una interna (Para profesora), un Estudiante con mucho dinero, una muerte inesperada y un chicos japones, ademas se sus respectivos amigos.

Sus actores principales son:





SI DESEAN VERLO:


Este es el primer capitulo!!!   

El canal de Maleja12341.

A quien le agradezco personalmente por el esfuerzo que hacen para l@s Fans de  los doramas y Dramas !!! Gracias 

También tenemos por acá uno de los ost del drama, el cual lleva nombre Sun



Gracias también a quien lo subio n.n

viernes, 9 de diciembre de 2011

Explosión de K Pop

SS501
Alegría Dávila
Kipum69@gmail.com

Muchos costa-
rricenses, se preguntarán que significa el K-Pop.
El K-pop, hace referencia a la música pop que se desarro- lla en Korea del Sur.
Las cuales por su adictivo ritmo, e impac- tante coreo-grafía, hacen la combinación perfecta, que está enamoran-do y electrifi-cando a los jóvenes del mundo.
Así vemos como grupos como SS501, Big Bang, Super Junior,Shinee, Girls Generation, Kara, 2ne1, MBLAQ, entre otros. Causan una gran locura y se vuelven cada vez más famosos en cualquier parte del mundo.
El bum en América, se ha desarrollado con más fuerza en los países suramericanos, como Brasil, Perú y Chile. También destacamos a Costa Rica y República Dominica. Mientras que en América del norte, es México.
A su vez goza de gran popularidad en Francia, África del Norte, Singapour y demás.
Recientemente las fans en Brasil y Perú, recibieron por primera vez, con gran entusiasmo al grupo de chicos de MBLAQ(1). En Perú se calcula que más de 1000 fans las esperaban en el aeropuerto.(2)
La conmoción y el frenesí por el grupo, fue tal, que el avión tuvo que dar la vuelta y aterrizar en Cúsco.
En Costa Rica, aún no se conoce tanto como en Brasil o Perú. No obstante, poco a poco el torbellino va adquiriendo cada vez más fuerza.
El 17 de diciembre de este mismo año se realizará en la Villa olimpica en Desamparados Costa Rica, una competencia conocida como el J- Idol (3), de música y coreografías de K-pop. En donde muchos jóvenes se han estado preparando con mucho esfuerzo para participar.
Los curiosos que quieran conocer más sobre este movimiento, pueden acercarse a la Villa Olímpica y disfrutar de los grupos de jóvenes como A-Class, Senshi, All in entre otras agrupaciones.….

domingo, 4 de diciembre de 2011

Jang Keun-Suk (장근석, romanization: Jang Geun Seok MY PRECIOUS

Si les gusto la canción pasada por el tipo de voz de Jang Keun-Suk
(장근석, romanization: Jang Geun Seok,pueden ver también esta canción es un ritmo mucho mas lento
pero al mismo tiempo, llena de un sentimiento bastante grande.


Dulcemente alguien la subio en descarga directa
http://www.mediafire.com/?2t5v7gnh6bogxk4

Esta es la letra orignal en Romanji 


My Precious 

sujub-eun geu sogsag-im seumyeodeuneun gwisga-e
soboghage ssah-yeoganeun ulideul-ui iyagi
seololeul balabomyeo sal-aganeun
cham eoliseoggo yeppeun moseubdeul?

tabagtabag geol-eoganeun najimaghan golmoggil
teum sailo bichwooneun hanmogeum-ui haes-salcheoleom
mueosjocha al su eobsdeon na-ege
jag-eun kkumhanaleul sim-eojuneun neo

My Precious(My Precious)
My Precious(My Precious)

gasigat-assdeon gieogdeul-i
heunjeogdo eobs-i salajilmankeum
ttatteushage

My Precious(My Precious)
My Precious(My Precious)

gasigat-assdeon gieogdeul-i
heunjag-eun hangeol-eumjocha sojunghi
ganjighage doel geosman gat-eun
ileon seolleim

gibunjoh-eun balam-e seuchineun osgis wilo
buseojineun neoui nunbich duson-eul moa dam-eumyeo
cheol-eobs-i geujeo sunsuhaessdeon naldeul-i
nae gaseum-wilo jeonhaejyeo onda

yunanhi ganjeolhaessdeon ilh-eobeolin nae balaemdeul
meomusmeomus chueog-ida hansumjisgo dol-aseomyeo
honjaseoman namgyeojil geos gat-assdeon
naui duson-eul kkog jab-ajudeon neo

My Precious(My Precious)
My Precious(My Precious)

buseojilgeosman gatdeon gaseum-eul
mal-eobs-i sseudadeum-eo jwossdeon neoui songil

My Precious(My Precious)
My Precious(My Precious)

neoman gyeot-e issdamyeon mueosdo
haenael su iss-eulgeosman gat-eun
ileon seolleim

My Precious(My Precious)
eotteon haes-salboda ttatteushan
My Precious(My Precious)
eotteon boseogboda chanlanhan

buseojilgeosman gatdeon gaseum-eul
mal eobs-i sseudadeum-eo jwossdeon neoui songil

My Precious(My Precious)
eotteon haneulboda kkaekkeushan
My Precious(My Precious)
eotteon yuliboda tumyeonghan

neoman gyeot-e issdamyeon mueosdo
haenael su iss-eulgeosman gat-eun
ileon seolleim

My Precious




Esta es la versión en Español:




My Precious 


Estoy presente timidamente mientras me susurras al oído.
Nuestra historia esta cubierta por el misterio.
Pero aun asi hay felicidad mientras nos miramos uno al otro.

Oh, mira... que bonita que es.
A pesar de que tenemos que caminar con cuidado por el callejón.
Ese rayo de luz del sol hace la diferencia.
Ni siquiera se pueden imaginar como es...
Tu eres mi pequeño sueño.

Coro
Mi preciosa (mi preciosa)
Mi preciosa (mi preciosa)
Fue una sensación de calor pensar en los recuerdos.
No quiero dejarlos desaparecer sin dejar rastros...

Mi preciosa (mi preciosa)
Mi preciosa (mi preciosa)
Incluso si doy solo un pequeño pasa hacia adelnte
con este entusiasmo.
Igual lo aprecio mucho.
Glorioso el viento que pasa cobre el cuello.
tus ojos... Tus manos juntas.

En los días de trabajo hay muchas ventas.
Pero a pesar de eso mi corazon ya esta entregado a ti.
Antes estaba desesperado y había perdido las esperanzas.
Aunque vuelvo a recordar muchas frases entrecortadas.
Era problable que quedará solo.
Pero tu tomabas mi mano...

Coro
Mi preciosa (mi preciosa)
Mi preciosa (mi preciosa)
Parecía que mi corazón aun seguia latiendo.
El silencio me dio tu mano a mi.

Mi preciosa (mi preciosa)
Mi preciosa (mi preciosa)
Solo pasa una vez y se puede cumplir con entunsiasmo.
Con este entusiasmo.

Mi preciosa (mi preciosa)
(Mas calida que el sol)

Mi preciosa (mi preciosa)
(mas brillante que cualquier perla)
Parecía que mi corazon aun seguia latiendo.
El silencio me dio tu mano a mi.

Mi preciosa (mi preciosa)
(Mas brillante que el cielo)

Mi preciosa (mi preciosa)
(Mas transparente que cualquier vidrio)
Solo pasa una vez y se puede cumplir.
Con entunsiasmo.

jueves, 1 de diciembre de 2011

Take Care Of My Bus Jang Geun Suk , (Mary Stayed Out All Night (KBS2, 2010))

Take Care Of My Bus Jang Geun Suk 


Si estas buscando esta canción es porque tienes muy buen gusto musical.
 Este es parte del OST de Mary Stayed Out All Night (KBS2, 2010),
es bastante divertido de hecho. Un historia de 2 padre que se encuentran y deciden unir
 a sus hijos en matrimonio, pero siempre hay un tercero. Este es el drama del rockero, el
millonario y una chica común y el contrato de los 100 días.... Con quien se quedaría ella?

Y con quien te quedarías tú?
























Con respecto a Take Care Of My Bus Jang Geun Suk : esta es su letra en coreano


Like crazy Just
Run Run Run Running
Go Go butakhae My Bus
To the Stage
My Heart is
Beat Beat Beat Beating
Boom Boom simjangkkaji
Deullyeooneun heorikein saundeu
Nopi Jump Jump Jump
Paran haneul wiro
Meolli Quick Quick Quick
Dallyeoganeungeoya Start You and I

Nari seon meorikkeut heurin Telepathy
Nal joineun kkum I'm crazy now
Dalkomhan Jasmine hyang
Tto banbokdoeneun Stress
I want to be free
Kkumui Paradise OH
Geu goseuro galteya My friend
Don't think Just run OH
Kkumkkuneun naui badaro
Like crazy Just
Run Run Run Running
Go Go butakhae My Bus
To the Stage
My Heart is
Beat Beat Beat Beating
Beat Beat Beat Beating
Boom Boom simjangkkaji
Deullyeooneun heorikein saundeu
Nopi Jump Jump Jump
Paran haneul wiro
Meolli Quick Quick Quick
Dallyeoganeungeoya Start You and I

Never to fall down

Jidokhan yeongi neul meonghan Television
Nal kkaeuneun Noise I'm tired now
Sseudisseun hyeokkeutgwa tto kkumteuldaeneun Strain
I want to be free
Kkumui Blue Sky OH
Geugoseuro galteya My friend
Saecheoreom Fly to the sky
Neoui nalgaereul tago

Like crazy Just
Run Run Run Running
Go Go butakhae My Bus
To the Stage
My Heart is
Beat Beat Beat Beating
Boom Boom simjangkkaji
Deullyeooneun heorikein saundeu
Nopi Jump Jump Jump
Paran haneul wiro
Meolli Quick Quick Quick
Dallyeoganeungeoya Just Run Run Run
Never to fall down

Butakhae My Bus

Never to fall down

Butakhae My Bus


Y esta su traducción en español:

Corre,Corre, Corre, Corre como un loco.
Ve, ve. Cuida de mi bus. Hacia el escenario.
Mi corazón la... la... la... late.
Boom Boom hasta el corazón. Se escucha el huracán de sonidos.

Salta... Salta... Salta alto, hacia el cielo azul.
Corramos hacia un lugar lejos.
Rápido, rápido, rápido.
Nuestro comienzo.

La telepatía para los chicos, un día nublado...
El sueño que me ata (ahora estoy loco)...
El olor a jazmín dulce se vuelve repetitivo. Qué estrés.
Quiero ser libre.


El paraíso de los sueños OH OH OH.
Hacia allí me dirijo, mi amigo.
No pienses y sólo corre OH OH OH
El mar con el que sueño...

Corre Corre Corre. Corre como un loco.
Vamos, vamos. Cuida de mi bus. Hacia el escenario.
Mi corazón late late late late.
Boom Boom hasta el corazón. Se escucha el huracán de sonidos.

Salta  Salta. Salta alto, hacia el cielo azul.
Corramos hacia un lugar lejos.
Rápido, rápido, rápido.
Nuestro comienzo.

No te caigas nunca.


Una actuación horrible y una televisión vacía...
El ruido que me despierta (estoy cansado ahora)...
La punta de la lengua amarga y la tensión que tengo cuando sueño...
Quiero ser libre.

El cielo azul de los sueños OH OH OH.
Hacia allí tienes que dirigirte, mi amigo.
Como un pájaro, vuela hacia el cielo,
con tus alas.

Salta Salta. Salta alto, hacia el cielo azul.
Corre, corre, corre hacia un lugar lejos.
Rápido, rápido, rápido.
No te caigas nunca.

Cuídate, mi bus.
No te caigas nunca.
Cuídate, mi bus.






viernes, 18 de noviembre de 2011

El Mundo del Doblaje.


Mariana Segura cc Ami Kasumi
Adaptación Verónica Meléndez cc Bell 






Ana Lobo actriz de doblaje Mexica, carismática y muy dulce, nos cuenta
 como fue su experiencia en el mundo del doblaje. Ella realizó voces como
 en Yu-Gi-Oh! (Mokuba Kaiba), Inuyasha( Ahome),Invasor Zim (Gaz),
Robotech: The Macross Saga (Lynn Minmei) entre otros. 


¿Como eres como persona, que te gusta hacer y profesionalmente como te sientes?

Estoy retirada desde hace 6 años, exactamente ya casi 7, me

dedico por completo a mis hijas, a mi casa.

Me gusta estar con mis hijas, lo disfruto de verdad enormemente, el tiempo

se me está llendo como agüita, es por eso que

siento que esta valiendo la pena

el estar con ellas en este tiempo, porque la grandecita

ya entró a primero de primaria, la pequeñita ya entró

en Kinder, estos días, los primeros

días de curso que esta iniciando son bien especiales

para mi, porque e vivido

cosas que me perdería, de plano me perdería si no

estuviera al cien por ciento con ellas.


¿Que es doblaje para ti?

Pues mira el doblaje para mí es dar vida a un personaje

pero como les decía antes siempre dejando en él un poquito

de la esencia, que mueve emociones interpretando

lo que siente el malo, súper triste, te siente feliz, te enoja, te contentas, eso es

lo maravilloso del doblaje.


¿Cuál es el personaje que se te ha hecho más difícil interpretar?

Mira de hecho Ahome (Inayasha) en un principio fue muy complicado
 porque escuchabas el japonés, pues no tiene un ritmo, o sea no es como 
el inglés que tiene una cadencia, lo conoces un poquito, el japonés 
es bien difícil, en un principio fue bien 
difícil para mí, pero ya poco a poco fue agarrando la forma y un poquito 
de ritmo. Pero Gaz( Invasor Zim me costó mucho por las indicaciones del 
director y los tonos a fin de ser mala onda, mula, gacha como decimos aquí
 en México. Pero ese papel de hecho me lo gané, porque si fui a un casting, y
 bueno yo no esperaba quedármelo, así como muchos otros ,pero pues me
 quedé yo, y si me costó porque el director era bastante rudo al dirigir pero 
pues obviamente eran indicaciones que a él se le daban porque el cliente era
 muy especial y fue por eso que me costó mucho.

¿cuál sería ese personaje que verdaderamente luchas que para obtenerlo?

La serie se llama Piggley_Winks (Molly) de hecho fue serie para Discovery Kids

desde que llegó nos dijeron que cliente estaba bastante especial. Discovery iba

a ser un casting sumamente minucioso, va a ser muy difícil, quien hizo también

un era muy especial para escoger, había gente a la cual no querían llamarnos, pero

como se tenía que dividir los porcentajes en sindicatos, me llamaron. A mí me

emocionó mucho porque imagínate que me lo quedara, tenía tantas ganas de

decirlo pues de este lado también podemos, y yo tengo ganas de hacerlo y puedo

hacerlo bien. Entonces al hacer el Casting me sentí muy a gusto y yo dije se me hace

que me lo quedo, y si se sorprendió el que estaba a cargo de los casting de hecho

llamó a nuestra delegada y dijo, dile que muchas felicidades por qué de tu sindicato

fue la única que se quedó.


¿Porque te retiraste del doblaje?

Porque me retiré, me retiré porque estaba embarazada, ya tenía siete meses
de embarazo, y ya vivía yo muy lejos y me hacía dos horas aproximadamente
 de camino yo antes del embarazo de Jimena, que ya tiene seis años ,perdí un
 bebé y fue bien difícil la pérdida obviamente muy triste ,entonces cuando ya está 
embarazada de Jime, todo iba bien hasta que en una de mis idas hacia el trabajo tuve
 un sangrado y dije yo no quiero volver a pasar lo mismo, no quiero perder a mi bebé
 me daba mucho miedo y dije pues hasta aquí, no quería poner en riesgo ni la vida de mi
 pequeñita y no me voy a poner en riesgo yo ,así que se acabó.



 ¿Cuando vas a volver?
Claro que quiero volver, yo sí quiero volver pero no sé cuándo, o sea sería mentir
 decir que va a ser en dos años, no es cierto, en cuatro yo quisiera, es lo más probable, pero
 del dicho al hecho hay mucho trecho.